ロック ダウン 意味。 新型コロナ|ロックダウン・オーバーシュート・クラスターの意味とは?|福岡のタレント・ハル公式サイト

【更新:緊急事態宣言とは】実際どうなる?ロックダウンの意味や違いを解説 (1/2)

ロック ダウン 意味

スポンサーリンク 新型コロナウイルスが拡大するにつれて、学校が閉鎖されたり、ヨーロッパの各国が封鎖されたり、他の国々でも不要不急の渡航や往来を制限するなどして、人々の移動を制限する封鎖措置が取られ始めていますよね。 例えば、• The US-Canadian border will be closed to all non-essential travel. アメリカ・カナダ国境は不要な往来を対象に閉鎖される• The European Union has closed its external borders to all non-essential travel. EUは域外からの不要な往来を対象に国境を閉鎖した• Germany has partially shut its borders with five countries. ドイツは部分的に5カ国との国境を閉鎖した• All schools and universities have been closed in Italy. イタリアでは全ての学校と大学が閉鎖されている• All Broadway theaters have been shut down. ブロードウェイの劇場は全て閉鎖されている みたいに言えますよね。 ただ、武漢の封鎖から始まった今回の新型コロナウイルスに伴う各国の「封鎖」措置には、 lockdown という表現が使われています。 イメージとしては危険があるので制限をかけられていてその場所から自由に動けない、といったニュアンスです。 例えば、• Shopping mall in lockdown after shooting 銃撃があり、ショッピングモールは封鎖中• The area remains on lockdown after police shot dead a terrorist. 警察がテロリストを射殺し、そのエリアは依然として封鎖されている みたいな感じですね。 今回の新型コロナウイルスの場合では、ウイルスの拡散を防ぐために、まず武漢市が封鎖されましたよね。 それをイメージすると分かりやすいと思います。 そして、街の飲食店やその他の店舗なども閉鎖されますが、実際の規制内容は国によって変わってきます。 Wuhan went into lockdown on January 23. 武漢は1月23日に封鎖された• Wuhan has been on lockdown since late January. なので「封鎖する、封鎖される、封鎖されている」は他の単語と組み合わせて表現します。 All of Italy has been in lockdown. イタリアは全土封鎖されている(外出禁止になっている)• The majority of the countries in lockdown are in Europe. 封鎖措置がとられている国の大半はヨーロッパだ• Tokyo could go into lockdown. 東京が封鎖される可能性がある• Many countries are now going into lockdown. 世界中の国々が封鎖措置を取り始めている• France was placed into lockdown. フランスは封鎖された(外出制限措置をとった)• The Spanish government put the entire country on lockdown and declared a state of emergency.

次の

クラスタ/ロックダウン/オーバーシュートの意味や語源は?

ロック ダウン 意味

新型コロナウイルスが拡大するにつれて、学校が閉鎖されたり、ヨーロッパの各国が封鎖されたり、他の国々でも不要不急の渡航や往来を制限するなどして、人々の移動を制限する封鎖措置が取られ始めていますよね。 例えば、 The US-Canadian border will be closed to all non-essential travel. アメリカ・カナダ国境は不要な往来を対象に閉鎖される The European Union has closed its external borders to all non-essential travel. EUは域外からの不要な往来を対象に国境を閉鎖した Germany has partially shut its borders with five countries. ドイツは部分的に5カ国との国境を閉鎖した All schools and universities have been closed in Italy. イタリアでは全ての学校と大学が閉鎖されている All Broadway theaters have been shut down. ブロードウェイの劇場は全て閉鎖されている みたいに言えますよね。 ただ、武漢の封鎖から始まった今回の新型コロナウイルスに伴う各国の「封鎖」措置には、 lockdown という表現が使われています。 イメージとしては危険があるので制限をかけられていてその場所から自由に動けない、といったニュアンスです。 例えば、 Shopping mall in lockdown after shooting 銃撃があり、ショッピングモールは封鎖中 The area remains on lockdown after police shot dead a terrorist. 警察がテロリストを射殺し、そのエリアは依然として封鎖されている みたいな感じですね。 今回の新型コロナウイルスの場合では、ウイルスの拡散を防ぐために、まず武漢市が封鎖されましたよね。 それをイメージすると分かりやすいと思います。 そして、街の飲食店やその他の店舗なども閉鎖されますが、実際の規制内容は国によって変わってきます。 Wuhan went into lockdown on January 23. 武漢は1月23日に封鎖された Wuhan has been on lockdown since late January. なので「封鎖する、封鎖される、封鎖されている」は他の単語と組み合わせて表現します。 All of Italy has been in lockdown. イタリアは全土封鎖されている(外出禁止になっている) The majority of the countries in lockdown are in Europe. 封鎖措置がとられている国の大半はヨーロッパだ Tokyo could go into lockdown. 東京が封鎖される可能性がある Many countries are now going into lockdown. 世界中の国々が封鎖措置を取り始めている France was placed into lockdown. フランスは封鎖された(外出制限措置をとった) The Spanish government put the entire country on lockdown and declared a state of emergency. 【URL】 活きた英語のちょっとした使い方や覚え方などを紹介する日刊のウェブマガジン 「日刊英語ライフ」.

次の

ロックダウンlockdownとは?日本語の意味や使い方もわかりやすく解説

ロック ダウン 意味

個数一〇~一〇〇のものはマイクロクラスターと呼ばれ,特殊な原子のふるまいが見られる。 炭素原子だけからなる C90 , C70 などのクラスターは球状あるいは楕円体状で,かなり安定的に存在する。 一クラスターの物理的な記憶容量はオペレーティング-システムの設定によって変化する。 引用: 〔ブドウ・サクランボ・フジの花などの〕房 ふさ a cluster of grapes 一房のブドウ 〔同種類のもの・人の〕群れ,集団 〔of〕 a cluster of spectators 一団の観客 a cluster of stars 星団 クラスタの語源は 英語でぶどうの房や 人の集団といったものからきており、 近年ではアイドルやアニメなどの 熱狂的なファンの集団を指し 〇〇クラスタといった使い方をされています。 クラスタにはその他にもコンピューター上の を指す意味もあります。 最近の報道では 感染者の集団といった意味で 患者クラスタや 〇〇でクラスタが発生という言葉が使われていますが、 医療用語にもなく逆に分かりづらいため混乱しますね。 日本語で 感染者の 集団と言った方が伝わりやすいのでは・・・。 ロックダウンとは?意味や語源 オーバーシュート(爆発的な感染拡大) 新しいことばが出てきました。 クラスターも初めて聞いたと思ったら、今は馴染みのことばに。 オーバーシュートが起きたら、医療崩壊が起きてロックダウン(首都圏閉鎖) これは、小説の中の話ではなく、現実の話なのですね。 また、人々の勾留、屋外活動を全面的に禁止して監禁することを意味する。 また、緊急事態において人の移動や情報を制限すること。 引用: ロックダウンは日本語で 封鎖という意味で、 建物の封鎖や人の移動や活動の制限をすることを指します。 現在は世界中でウイルスが蔓延している状況で、 感染を防ぐための建物鎖や人間の行動制限といった形での 都市封鎖の意味で使用されていますね。 こちらもわざわざ英語に言い換えなくても 都市封鎖の方が伝わりますね。 オーバーシュートとは?意味や語源 制御工学ではオーバーシュートは、「目標値を超えて行き過ぎる状態」として使われてきました。 東京駅で降りたかったのに、寝過ごして秋葉原駅までいっちゃう現象ですね(あるある) — 大下トト🛰 宇宙工学Vtuber 準備中 ohshitatoto オーバーシュート(Overshoot) 急激な価格変動などが起こった際に オーバーシュートという言葉が使われます。 また、感染症などの 爆発的感染拡大や 患者の急増といった 意味を持ち、感染症などでよく使われる アウトブレイクや パンデミックといった言葉と 似た意味を持ちます。 しかしながら英語の元の意味と日本語では 若干ニュアンスが違ったりしているため、 カタカナ英語として使用するのはいかがなものか・・ といった意見もあります。 英語では意味がわかりませんが、 漢字4文字程度でなんとなく意味が伝わる 日本語ってすごいですね。 積極的に日本語使いましょう。

次の